lunedì 27 gennaio 2014

Recensione in anteprima "Onyx" di Jennifer L.Armentrout

Ho avuto il piacere di leggere in anteprima il secondo volume della saga"Lux" di Jennifer Armentrout, "Onyx" che verrà pubblicato il 29 Gennaio da Giunti. Se non lo avete fatto, vi consiglio di leggere "Shadows", la novella prequel della serie (che è composta da cinque romanzi primari e quattro novelle) per prepararvi meglio agli eventi che vi aspettano in "Onyx".

Data di pubblicazione: 29 gennaio 2014
Autore: Jennifer L. Armentrout
Traduzione: Sara Reggiani
Titolo: Onyx (Lux #2)
Editore: Giunti Y
Prezzo: € 12,00
Pagine: 368
Il mio voto


Daemon Black ultimamente è cambiato: dolce, passionale, protettivo e addirittura geloso, sembra davvero prendere sul serio la relazione con Katy, che adesso è qualcosa di più di una bizzarra connessione aliena. E Katy? Ancora combattuta, non può più negare di esserne perdutamente innamorata. Però non è facile godersi una storia d’amore quando il pericolo è in agguato: una minacciosa presenza che viene da un altro mondo e nasconde segreti impensabili.
Katy è sconvolta per aver appreso cose che non poteva lontanamente immaginare e l’improvvisa apparizione di qualcuno creduto morto non rende certo la situazione più semplice. Determinati a scoprire la verità sulla scomparsa di Dawson e della sua ragazza, Katy e Daemon si trovano ad affrontare una lotta di dimensioni cosmiche. Nessuno è ciò che sembra e i segreti nascosti per così tanto tempo reclameranno le loro vittime. A volte esistono nemici più forti dell’amore...
Nel secondo, avvincente episodio della serie “Lux”, suspense, intrighi e passione sono... alle stelle!



La mia recensione


Come ho già detto nella recensione di Obsidian, il primo romanzo della serie, Jennifer Armentrout è una maestra nel dar vita a storie che sanno catturare l'attenzione del suo pubblico di riferimento
Più vado avanti nella lettura della "Lux-saga", più mi è chiaro il fatto che la Armentrout si è davvero focalizzata nell'offrire intrattenimento allo stato puro ai propri lettori, giocando con i colpi di scena, i momenti d'azione e la tensione sessuale in modo molto studiato. Il risultato è ammirevole: ogni libro coinvolge al punto giusto e sembra fatto apposta per tenere i lettori sulla corda fino all'ultimissima pagina.
Proprio per le ottime capacità di dare al lettore ciò che vuole questa serie, più di tante altre, è marcatamente Young Adult e vuole esserlo. Non si tratta infatti di una di quelle storie in cui i protagonisti sono sedicenni che ragionano e si comportano come adulti fatti e finiti, no. L'autrice riesce a dar voce in modo efficace ai pensieri di una blooksblogger diciassettenne in balia di ormoni ed eventi paranormali, che sono ovviamente fuori dal suo controllo.
Perciò, se cercate una particolare profondità morale nei personaggi (tratti tipici di autori come Lauren Oliver o John Green), vi consiglio di girare a largo da questa saga e gettarvi invece su "Ti Aspettavo", sempre di Jennifer Armentrout, che è adatto a un pubblico più maturo. Se invece avete voglia di una storia frizzante in cui non manca l'azione, con una serie di protagonisti simpatici e imprevedibili e una buona dose di romance, allora dategli una possibilità e potrebbe conquistarvi! 
Come al solito non ci sono spoiler, perciò anche se non avete letto Obsidian potete leggere questa recensione!
«Scommetto che entro la fine dell'anno confesserai di essere follemente, totalmente, irrimediabilmente...».
«Ti piacciono gli avverbi?» Avevo le guance in fiamme.
«Irrevocabilmente?»
«Almeno sai cos'è un avverbio, non immaginavo» borbottai sbuffando.
«Smettila di distrarmi, Kitty. Entro la fine dell'anno, confesserai di essere follemente, totalmente, irrimediabilmente, irrevocabilmente innamorata di me». Soffocai una risata, sconvolta.
«E che mi sogni, anche.» Mi lasciò il braccio e si mise a braccia conserte. «Scommetto che confesserai anche questo. Forse mi mostrerai persino il quaderno in cui hai scritto il mio nome circondato da cuoricini...».
«Oh, ma per favore...»
Daemon mi fece l'occhiolino. «Ti sfido».
 Da "Onyx"
Immaginate di essere una ragazza che ha qualche difficoltà a parlare con il prossimo senza avere uno schermo e una tastiera davanti, che ama più i libri che gli esseri umani, che ha qualche chiletto in più imputabile alle ore trascorse a scrivere sul proprio blog. Scommetto che questa descrizione calza a parecchie di voi, non è così? Be', è proprio quello che intendo quando dico che Jennifer Armentrout conosce bene il suo pubblico, perché Katy è proprio una ragazza comuneDopo essersi trasferita in quella che doveva essere una tranquillissima cittadina di provincia assieme alla madre, Katy credeva che la sua vita non sarebbe cambiata poi tanto. Non immaginava certo che come vicini di casa avrebbe avuto due alieni ostinati e invadenti, che le avrebbero definitivamente stravolto l'esistenza. Eppure è proprio questo che è successo: i gemelli Dee e Daemon Black sono piombati sul suo cammino, seguiti da una serie di incidenti, misteri e problematiche fuori dal comune.
Già in Obsidian Katy ci ha fatto capire che non è facile essere la migliore amica di una Luxen, capace di trasformarsi in un essere fatto di pura luce; ed è ancora più difficile essere irrimediabilmente cotta di un alieno con la sindrome del maschio alfa, bello in modo indecente, ma altrettanto irrequieto e insopportabile. In particolare quando sulla Terra è in corso una lotta tra i Luxen e una razza aliena nemica, gli Arum, che vorrebbe sterminarli.
Ma, per quanto impossibile possa sembrare, in Onyx la vita di Katy diventa ancora più complicata. Mentre Daemon concentra tutta la propria ostinazione (e voi sapete che ne possiede davvero molta) nel tentativo di conquistare la sua "Kitty" e Blake, il nuovo arrivato in città, fa di tutto per farsi notare da lei, Katy deve affrontare un problema ben più grave. Perché, da quando i Luxen sono precipitati nella sua vita e nel suo cuore, qualcosa di molto importante in lei è cambiato. Dentro di lei potrebbero celarsi le risposte alle molte domande che affliggono Daemon e Dee, ma a volte le risposte creano ancora più problemi di un quesito irrisolto.
Non feci in tempo a rispondere o a riflettere un secondo sul fatto di averlo spaventato, che le nostre labbra si toccarono. Spensi il cervello e affondai le unghie nella sua maglia... i suoi baci erano così profondi e le sue mani così forti mentre mi tirava a sé. Baciava come se io fossi l'acqua e lui un assetato, con avidità.  Da "Onyx"


Lasciate che ve lo dica: non vorrei essere nei panni di Katy. Non posso entrare nello specifico perché rischierei di rovinarvi più di una sorpresa, ma sappiate che la ragazza ha davvero molte gatte da pelare e dopo il finale di Onyx posso dire che le cose non possono che complicarsi ulteriormente. 
In Onyx scopriamo, infatti, che il mondo che creato dalla Armentrout è molto più articolato di quanto Obsidian lasciasse a intendere e che presenta insidie davvero pericoloseInutile dire che la povera Katy, che fortunatamente riesce sempre ad affrontare con un pizzico di ironia tutto ciò che le accade, si trova praticamente sempre nell'occhio del ciclone. 
Non solo perché è il pomo della discordia che costringe Daemon e Dee a giustificarsi con i propri simili per il loro affetto e interesse nei confronti di una "semplice umana", ma anche perché - pur non desiderandolo affatto - sembra essere destinata a giocare un ruolo fondamentale nelle vicende che coinvolgono le varie razze aliene che abitano la Terra. A discapito dei propri desideri, Katy infatti è tutto fuorché una ragazza comune e gli avvenimenti di Onyx hanno cambiato le carte in tavola in modo irreversibile.
Jennifer Armentrout, pur mantenendo fede al suo stile fresco e irriverente e distribuendo qua e la dei momenti di romance da batticuore, ha infatti rivelato un volto della storia che finora era rimasto celato. L'universo in cui i protagonisti si muovono è più stratificato di quanto mi aspettassi e presenta anche dei bei guizzi di originalità che in Obsidian mi erano un po' mancati. 
Per certi versi Onyx riesce a colmare alcuni vuoti e a fugare molti dubbi riguardo alla trama centrale attorno a cui ruotano gli eventi e dimostra che, pur essendo "Lux" una serie per adolescenti, non manca di cura per il dettaglio e spunti originali. Dopo il finale strappalacrime del libro non vedo l'ora di leggere Opal, che uscirà nel 2014!
In quelle ore avevo capito tante cose. Mi ero resa conto di quanto ero cambiata dal giorno in cui avevo conosciuto i Luxen, di quanto ero diventata coraggiosa per poterli difendere. Avevo mentito, ma l'avevo fatto per proteggerli. E ora sapevo anche che non avrei esitato a uccidere per Daemon e tutti quelli che amavo. La vecchia Katy non c'era più. Al suo posto c'era una persona diversa. Da "Onyx"
Una nota molto negativa va alla traduzione: dopo aver letto il libro in italiano ho cercato degli spezzoni in inglese per rileggerli e ho scoperto che, forse per blandire i toni sensuali dell'autrice, spesso le frasi sono state censurate e modificate, rese più "soft" e più adatte a un pubblico giovane. Così mi sono incuriosita e ho preso il libro in lingua originale, per leggerlo e comprendere quanto radicato fosse il problema della traduzione: il risultato mi ha sconfortata.
Sia chiaro, il mio non è un attacco nei confronti della traduttrice, ma solo una constatazione che mi sento obbligata a fare. Il romanzo in lingua originale è decisamente più bello, completo, divertente e sfacciato di quello italiano. E' quasi come se la versione italiana fosse edulcorata e diluita, insomma. 
Le battute sono meno brillanti, le scene più hot sono tiepidine. Ma non basta. La tensione emozionale di alcuni momenti che sono stati per me topici e assolutamente memorabili, è stata in qualche modo uccisa. So che chi traduce di fa ben più che trascrivere il testo dall'inglese all'italiano, è un lavoro che richiede interpretazione, impegno, fantasia. Ma mi pare che in questo caso il risultato non sia stato dei migliori. Anzi. Mi viene da dire che il libro ha perso di valore con la traduzione e mi spiace, mi spiace davvero tantissimo.
In generale, dopo aver confrontato la versione inglese con quella italiana ho notato una carenza di mordente davvero disarmante e togliere, a un libro del genere la sua vena irriverente, vuol dire privarlo del suo appeal. 
Per quanto mi riguarda una cosa del genere è davvero molto, molto grave perciò consiglio a tutti coloro che sanno leggere in inglese, di proseguire la serie in lingua. Mi auguro che la Giunti prenda in considerazione il mio umile e sincero pensiero e ponga più cura nella traduzione di Opal

Ecco un esempio di com'era in inglese, com'è tradotta da me in modo abbastanza fedele e com'è in italiano questa brevissima (e bellissima) scena. Voi traete le vostre conclusioni.

In inglese:
“Kitten,” he growled roughly.
I kissed him softly, sliding my hands into his silky locks, letting the pieces slide through my fingers. I tasted in him my own rising desire, my own need and heartache. Thrilling. Frightening. I pulled back.
“Kitten,” he said again, voice strained. “You don’t get to do that and then stop. That’s not how it works.”
I stared at him, my breath stalling in my lungs.
“Not when you’re mine.” Daemon backed us up and slid down the wall, pulling me on his lap so I was straddling him. “And you’re mine.” 

La mia traduzione:
“Kitten,” ruggì duramente.
Io lo baciai con dolcezza, facendo scorrere le mani tra le sue ciocche setose, lasciandole scivolare tra le mie dita. Assaporai in lui il mio stesso crescente desiderio, il mio stesso bisogno e il mio stesso dolore. Emozionante. Terrificante. Mi tirai indietro. 
“Kitten,” disse di nuovo, la sua voce era tesa. “Non puoi fare questo e poi fermarti. Non è così che funziona”
Io lo fissai, il respiro bloccato nei polmoni. 
“Non se sei mia.” Daemon arretrò e scivolò lungo il muro, spingendomi sulle sue ginocchia così che io fossi a cavalcioni su di lui. “E tu sei mia.” 



La versione del libro:
“Kitty...” mormorò lui.
Lo baciai dolcemente passando le dita nei suoi capelli bagnati. In lui sentii crescere il mio stesso desiderio. Era un bisogno doloroso e quasi mi spaventai.

“Kitty,” disse lui di nuovo, la voce strozzata.  “non puoi fermarti ora.”

Lo guardai senza fiato.
“Tu sei mia” disse, e indietreggiando si lasciò scivolare contro la parete, tenendomi tra le braccia. “Mia.” 


Verdetto: bello, intenso e pieno d'azione  

Livello di sensualità: baci e carezze (qualche leggero riferimento al sesso)

Compralo scontato cliccando sulla cover!


35 commenti:

  1. Eh no, non possono intiepidirmi così le scene!! :/ Mi stai seriamente facendo venire la tentazione di leggerlo in lingua!! :/ o in ogni caso, dopo averlo letto in italiano, lo rileggerò anche in inglese probabilmente!! :D In ogni caso, non vedo l'ora di leggerlo!! *-* E sono felicissima di sapere che Opal uscirà entro fine anno!! *-*

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Fallo! Fidati di me, in lingua è tutto un altro mondo e ti assicuro che ne vale la pena <3

      Elimina
  2. Aspetto con ansia il 29 per ora ti ringrazio Glinda .

    RispondiElimina
  3. Io amo la Armentrout!
    Obsidian mi aveva lasciata un po' perplessa perché non mi aveva entusiasmato come pensavo avrebbe fatto...ma Onix mi ha spiazzata! Ci sono una quantità di eventi che si susseguono che mi hanno incuriosita tantissimo e ora sto proseguendo la serie in lingua.
    Peccato per la traduzione.

    RispondiElimina
  4. Se dici così mi fai venir voglia di continuare tutta la serie in lingua... Ultimamente tra traduzioni che non rispecchiano le intenzioni dell'autrice, errori grammaticali e rivisitazioni vicine al ridicolo, la mia voglia di libri italiani sta scemando drasticamente. Beh, di sicuro il mio inglese ne guadagnerà.

    RispondiElimina
  5. :( che amarezza... Ma perchè?!! E' la stessa cosa per le sceneggiature nei film tratti dai libri, se ci pensate.. Non vedi l'ora che riportino gli stessi dialoghi che ti hanno cosiì tanto emozionato nel libro e poi sul grande schermo li riducono ai minimi termini...

    RispondiElimina
  6. Ho scoperto e grazie al cielo letto la serie in lingua originale. Questa non è una traduzione, è uno scempio. Non credo che se avessi letto per prima questa versione mi sarei altrettanto appassionata alla serie. E lo dici con dolore perché anche se va sempre rispettato il lavoro altrui una traduzione del genere non rispetta il lavori dell'autrice che peraltro trovo brillante, e non rispettare l'autrice in questo moo per me ê inaccettabile

    RispondiElimina
  7. Eh no eh! ECCHECCAVOLO!!!! Non va bene...per niente!!!
    Daemon *tanto amore per lui* non me lo possono far cadere così.... -.-'
    Uffff in ogni caso non vedo l'ora del 29 e sto facendo il conto alla rovescia da troppo tempo ormai...manca pocooooo!!! Spero nel giveaway <3

    Glinda oh Glindaaaa traduci tuuuuuuuuuuuuuuuuu!!! :D sarebbe un'ottima opzione muahahahah <3

    RispondiElimina
  8. Ma.. e no però!! Uffa, perchè dobbiamo sempre avere problemi con le traduzioni?
    In ogni caso non vedo l'ora di leggere Onyx così come Shodows (ancora non l'ho letto :( ). Ho bisogno della mia dose di Deamon XD Bellissima recensione come sempre! Un bacio

    RispondiElimina
  9. Noooooo....come possono fare una cosa simile? Il bello di un libro sta proprio nella sua originalità...peccato che non possa leggerlo in inglese. Aspetto da tantissimo tempo il 29 gennaio, sembrava che non arrivasse mai. Per fortuna l'attesa è giunta al termine.
    Glinda come sempre ci regali delle emozioni uniche attraverso i tuoi pensieri e le tue opinioni.
    Grazie mille, sei fantastica. Un bacio

    RispondiElimina
  10. oddio, ma la differenze è abissale .___.
    io non ho scelta, devo leggerlo in italiano perché non leggo in lingua ç_ç
    comunque, non vedo l'ora Onyx *__* e il mio caro Daemon è sempre più stronzo..mi piace! *ww*

    RispondiElimina
  11. No... non è possibile. Quanto vorrei essere brava in inglese per poterlo leggere in lingua.
    Comunque non vedo l'ora di leggerlo lo stesso, soprattutto a causa della tua recensione.

    RispondiElimina
  12. oooooooooo lo sto aspettando a braccia aperte nn vedo l ora ke esca x poterlo leggere
    cmq bellissima recensioneeeee :):)

    RispondiElimina
  13. Non vedo l'ora XD ho pure segnato sul calendario la data d'uscita ... Mancano 2 piccoli piccoli giorni ... Sembrano infiniti .... Peccato per la traduzione :'( la recensione stupenda come sempre ... Leggo sempre libri stupendi grazie a te :)

    RispondiElimina
  14. Noooo!!! Questa faccenda della traduzione mi ha delusa davvero tanto, per non parlare della rabbia che mi ha messo addosso! Non capisco perchè non possiamo avere una traduzione fedele al testo originale, senza tagli nè censure, non è forse un nostro diritto?
    Già con Obsidian avevo dovuto digerire l'omissione delle scene con pov di Daemon e adesso spuntano fuori queste traduzioni rovina libro! Chissà che non abbiano stravolto anche qualche scena di Obsidian...

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Eh?? Ho capito bene? In Obsidian c'era anche il punto di vista di Daemon??? O_o ma perchè le hanno tolte? No, non posso credere...

      Elimina
  15. Nooooo ma daaaaai... che rabbia! Ma come è possibile tutta questa differenza di traduzione??? Quanto vorrei saper leggere in lingua...
    Comunque, a parte il capitolo traduzione, voglio assolutamente leggerlo. Amo la Armentrout, la trovo geniale!

    RispondiElimina
  16. Bellissima recensione come sempre, Glinda. Però dopo aver letto la traduzione fedele fatta da te mi è venuto l'amaro in bocca. Mi vien voglia di mangiarmi le mani per la mia incomprensione nel leggere in lingua, ci ho provato più di una volta ma mi viene molto difficile :( Non è che potresti tradurre tu i libri?! Sarebbero molto più fedeli e più belli :D Non capisco questo bisogno, e succede per molti libri, di tradurre a piacere. Non credo che traducendo fedelmente le cose sarebbero diventate troppo spinte! Che brutto dover leggere un libro sapendo che in realtà è molto più belli :( Mi sa che mi tocca fare una full immersion di lingua inglese, mi sto perdendo tanti di quei libri...

    Grazie ancora per la recensione.
    Un bacio

    RispondiElimina
  17. Ho aspettato con ansia il ventinove e quando ho avuto il libro sotto mano l'ho divorato! Bellissimo, come tutti i libri fin ora pubblicati dalla Armentrout. Bellissima recensione, come sempree ora attendo Opal...speriamo che arrivi presto!

    RispondiElimina
  18. No va beh una volta arrivata alla parte relativa alla traduzione mi sono cascate le braccia :/
    Perché queste censure?! Bah :/
    Non si rendono conto che così castrano i contenuti? Se io non avessi letto questa tua review non avrei mai saputo di sta cosa... boh, mi sento un po' presa in giro sinceramente! Spero davvero la Giunti eviti certe cose e si dedichi a una traduzione più accurata nei prossimi volumi.
    Per il resto, concordo con te... adoro il modo di intrattenere dell'autrice e secondo me il rapporto tra Daemon e Katy continua a essere il punto forte della saga!

    RispondiElimina
  19. oh-occhi a cuoricino- è stupendo; ed hai ragione non si può fare questo a un libro così bello!!! è ingiusto!!

    RispondiElimina
  20. OMG dopo aver letto la tua traduzione e quella della Giunti sn rimasta davvero scioccata.... come possono censurare queste scene.... come si fa mi chiedo
    spero vivamente che i prossimi libri siano tradotti in modo migliore
    altrimenti dovrò leggere il resto in lingua... anke se il mio inglese ne sarebbe molto felice

    RispondiElimina
  21. ho già letto obsidian ma appena scoperto che gli altri devono ancora uscire, ho lasciato la serie per leggermela quando gli altri saranno già usciti!!!

    RispondiElimina
  22. Posso confermare lo scempio che è stato fatto nel passaggio Inglese-Italiano. Non sai quanto ciò mi faccia arrabbiare, dal momento che incide moltissimo sul risultato finale del libro e sull'impressione che da.
    Tutta via, in fondo si trattava pur sempre di Onyx e niente, l'ho amato. Uno dei fantasy che mi ha coinvolta di più in assoluto, considerando anche I personaggi, che per quanto mi riguarda sono il punto forte dell'Armentrout.

    RispondiElimina
  23. Quanto posso adorare Daemon e Kitty ? *sospira estasiata*
    In ogni caso le censure delle scene più hot (nemmeno si trattasse di scene di sesso) fanno cadere le braccia. Trovo che sia un gesto maleducato sia nei confronti della scrittrice che nei confronti di noi lettori.
    Mi armerò di pazienza e leggerò in inglese.
    Bacii

    RispondiElimina
  24. Lo sto leggendo in questo momento!! Ho letto a tratti la tua recensione per non rovinarmi la sorpresa :-P poi ti dirò... Quando uscirà il terzo libro in Italia?

    RispondiElimina
  25. Ma quando esce Opal???
    Non vedo l'ora di leggerlo <3

    RispondiElimina
  26. io, dopo che ho letto la tua recensione, ho seguito il tuo consiglio e letto onyx sia in italiano sia in lingua originale e sono perfettamente d'accordo con te!!! preferisco di gran lunga la versione originale.

    RispondiElimina
  27. scusa forse non l'ho letto , ma quanti libri sono ?? scusa ancora se percaso lo hai scritto

    RispondiElimina
  28. Questo commento è stato eliminato dall'autore.

    RispondiElimina
  29. davvero carina la rencensione cmq chi è interessato ho trovato una fanfiction davvero carina su questa saga: http://www.efpfanfic.net/viewstory.php?sid=2659000&i=1

    RispondiElimina
  30. Ho letteralmente adorato questo libro, ancora più bello di Obsidian! Questa saga mi ha stregata

    RispondiElimina
  31. Ottima recensione :), questa è la mia saga preferita, e frazie alle tue recensionj l'hai resa ancora più bella, cmq mi piacciono di più le copertine nostre che quelle americane XD

    RispondiElimina

Il mio blog si nutre dei vostri commenti, perciò se avete letto il mio articolo lasciate un segno del vostro passaggio! E, se vi è piaciuto ciò che ho scritto, cliccate sul tasto G+!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...